Tollvonás / 2013. november

LOVAS ILDIKÓ

A magyar gazda(g)ság
Avagy néhány dolog, amit nem írok meg
2012-ben levélben keresett meg Nóra. Ez is volt levél címe: Megkeresés. Ebben engem arra kért, írjam le röviden mi az, ami mostanában (akkoriban) foglalkoztat engem az irodalomban. Írás, olvasás. Írhatok arról, ami írás közben foglalkoztat, arról is, ami olvasás közben. Nem fogom most elmesélni, hogyan kértem folyton folyvást haladékot. Bujdostam. Kibúvót kerestem. Nem hazudtam, valóban azt hittem, meg voltam győződve, hogy két hét múlva meg lesz. Meg fogom írni. 2012. július 17-től elég sok idő eltelt, legalább is sok nap. Nóra már letett rólam.
Remélem, meg fogom lepni. Ha nem is közöl, nekem az arca elegendő lesz. Ismeretlenül elképzelem a szétáradó meglepetést.
Sokat töprengtem azon, miért is nem írom meg. Térek ki, hajolok el. Persze ez csak félig igaz. Nem tudom meddig, de félig, az egészen biztos. Abban a felében igaz, hogy kitértem, elhajoltam és töprengtem. A másik felében azonban nem igaz. Ugyanis megírtam. Lassan egy teljes regény kerekedik ki abból a néhány dologból, amit nem akartam megírni, de amin töprengtem. A készülő regény nem adott teret egy rövidke írásnak. Mert ha megírom, hirtelen, huss, elszáll maga a történet, az a néhány dolog, amit nem... ez most már ugyanazon a kör.
Ez történt. A regény címe az lesz, hogy: Cenzúra alatti. Mutatja a vívódást. Nem könnyű azért az ilyesmi. A megírás. Megírni a dolgokat.
Rátérek akkor írásom tárgyára, éppen ideje, talán még akad egy keskeny palló és élve átjutok.
Fogalmam sincs, hogyan is áll most a magyar irodalom. Pontosabban abban hol állok én. Ha dohányoznék, egyszerűbb volna, tudnám, hogy a nemzeti oldalon állok, ahányszor csak bemegyek és veszek egy doboz Fecskét. Vagy Kentet.
Nagyokat kacagtam, amikor azt olvastam, hogy át fogják/akarják/kell írni az egyik kedvenc regényem: ,,Mark Twain klasszikusa, a Huckleberry Finn hamarosan cenzúrázott verzióban jelenik meg az Egyesült Államokban: a rasszistának minősülő "nigger" szót rabszolgára (slave) cserélik, és más, kisebb változtatásokat is eszközölnek.” Ezt 2011-ben olvastam.
Megmondom őszintén: először kacagtam, aztán elszomorodtam, mert rájöttem, hogy ezt komolyan gondolják. Az irodalom fogja majd megváltoztatni a társadalmat, a gondolkodást, a szavakat és kifejezéseket, a viselkedésmódot, a túlzásokat. A bántó beidegződéseket vagy éppenséggel azt, hogy kihasználják, visszaéljenek azzal, hogy ezek léteznek.
Telt-múlt az idő, engem megkeresett egy kedves hölgy, írnám meg, amit gondolok…
Legyek én egy kamikáze? Ezt akarta ő?
Sétálgattam néhány városban, nem itthon,  hanem Magyarországon. Megvallom, a kereskedelmi csatornák híradójából úgy értesültem, hogy Magyarországon nincsenek dohányboltok. Nem nyitottak ki vagy bezártak sorban. Ehhez képest elég sokat láttam séta közben.  Öt különböző városban. Fennen hirdették magukat, nemzeti dohányboltok – és működtek is.
Szóval, akkor ez, hogy nincs, bezárt, még sincs teljesen így. Merthogy azokban a városokban (is) sétáltam én, ahol a reportázsok készültek, mondván: nincs, bezárt.
De engem ez nem nagyon érdekelt, mert nem dohányzom, és mint minden volt-dohányos, bősz ellenzője vagyok minden cigaretta füstnek és helynek, ahol rá lehet gyújtani, ahol dohányárut árusítanak satöbbi.
Viszont megragadta a tekintetem maga a felirat, ami a 18-as karika előtt díszeleg: nemzeti dohánybolt. Nem  akarok arról értekezni, amit már megtett helyettem valaki más, örültem is a cikknek,  hogy nem tesz jót egy nemzet önbecsülésének, ha a dohányboltját, a trafikját (is) nemzetinek nevezi. Hogy ez kisebbíti a szót, a jelentést. Nem lehet egyként nemzeti az alaptanterv, a színház, az elvárható minimum és a dohánybolt.
Az említett cikk akkor íródott, amikor felröppent maga az ötlet, ami azóta lám, valósággá vált, el is feledkeztem róla. De most, hogy sétálgattam ezekben a városokban és rám ugrott a feliratuk: nemzheti dohánybolt, megrémültem. És eszembe jutott Mark Twain meg a nemzeti jelzőt a trafik vonatkozásában nem odaillőnek érző cikk és a valóság.
Akkor mi lesz?
Hova lép be Maigret felügyelő? És hol történik Agatha Christie ABC gyilkosság című regényében az első gyilkosság? Hol? Ott, ahol Huckleberry Finn sem regényhős, hanem valami egészen más. Ott, csak szemben.
Dohánybolt. Felveszem ezt a szót a legszebb magyar szavak közé. Ezerszer inkább egy dohánybolt, mint egy tea house. Viszont a nemzetit kihagyom. Személyes döntésem. Amiképpen a Huckleberry Finnből sem veszek új példányt. És meghagyom, hogy a nemzeti szó fölött tépjék egymást azok, akik tudják, mi mennyi.*
Mindezt persze nem írom le. Mert nem akarok jót azoknak, amikor nem akarok rosszat ezeknek. Ha leírnám, tán annak a kedves Nórának okoznék rossz perceket. Vagy jókat.
*megjegyzés: Nem úgy van most, mint volt régen. Hanem most úgy van, hogy mindenki nagyon tudja. Csak más és más kutató intézetekben kutatja.
Lovas Ildikó




BOLDIZSÁR ILDIKÓ

Nem nagyon tudom elképzelni magamat úgy, hogy nem olvasok éppen valamit. Mivel a könyvespolcaim már megteltek, csinos kis kupacok képződnek a padlón. Az egyes számú kupac az éppen aktuális olvasmányokból áll, mert van úgy, hogy egyszerre több mindent olvasok. Nem gyakran, de előfordul, s inkább csak akkor, amikor egy elkezdett könyvben nem lelem örömömet. Ilyenkor félreteszem – így képződik az egyes számú kupac –, reménykedve, hogy hátha csak az időjárás, a rosszkedv, a gyerek osztályfőnökije miatt nincs kedvem hozzá. Akkor előveszek egy másikat, és olyan is van, hogy egy harmadikat… A félbehagyott könyvekről sokáig azt gondolom, hogy talán nekirugaszkodom majd valamikor, a távoli jövőben még egyszer az elolvasásuknak… de a vége úgyis az, hogy nem rugaszkodom neki, és akkor meg előbb-utóbb mégiscsak helyet szorítok nekik a polcokon. Amit most olvasok: Cormac McCarthy: Átkelés című könyve, a Határvidék-trilógia második része. Nagyon szeretem McCarthy könyveit, még sose hagytam félbe őket… Most egyébként ez a kupac kissé háttérbe szorult, mert a hármas számú kupac köti le a figyelmemet, de mielőtt elmesélem, hogy miért, bemutatom a kettesszámú kupacot: ez az elolvasásra váró könyvek halmazából tevődik össze. No, itt éppen a következő könyvek állnak: Ulickaja: A mi Urunk népe; Mariam Petroszjan: Abban a házban; Nicole Kraus: Nagy palota; Marilynne Robinson: Gilead.
Alig várom, hogy sor kerüljön az elolvasásukra! De előbb még fel kell számolnom az utolsó kupacot. A harmadik kupac – jelenleg vele vagyok rendkívül szoros kapcsolatban - ugyanis a munkámhoz nélkülözhetetlen könyvekből képződik. Mivel hetek óta a két kötetesre tervezett meseterápiás kézikönyv-félén dolgozom, amelyről tegnap óta kezd látszódni, hogy nem is annyira kézikönyv lesz, mint amennyire meseesszék gyűjteménye, itt most a következő szakkönyvek sorakoznak: Joseph Campbell: Az ezerarcú hős; C. G. Jung: Az archetípusok és a kollektív tudattalan; Konrad Lorenz: Ember voltunk hanyatlása; Tari Annamária: A Z generáció; Patricia Wallace: Az internet pszichológiája. Néhány órája fejeztem be azt a fejezetet, amely az internetes közösségi oldalak és a mesék kapcsolatáról szól, ehhez volt szükségem ezekre a könyvekre.
A gyerekeim, akik mindig elolvassák azt a könyvet, amit ajánlok nekik, nagyon a szívükön viselik olvasmányaimat, és gyakran megtisztelnek azzal, hogy ajánlják nekem azokat a könyveket, amelyek nekik okoznak örömet. Így kaptam például egy Boris Vian Tajtékos napokért egy Szorokin-ajánlást (A jég). Az ő ajánlásaikat szeretem a legjobban, mert úgy érzem, hogy a könyv elolvasásával hozzájuk is kapcsolódom. Középső fiam a mai napig hálás az általam ajánlott García Márquez-könyvekért. Régi munkahelyemről, a Magvető Kiadóból is sok könyvajánlatot kapok, ezekre is mindig odafigyelek. Ha benézek a kiadóba, nagyon szeretem, ahogy Morcsányi Géza leemel egy–egy könyvet a polcról, kezembe nyomja, és azt mondja: Ezt el kell olvasnod. És akkor én mindig el is olvasom! A többi volt magvetős kollégám – Lia, Györgyi, Judit, Timi, Levi – véleményére is mindig odafigyelek. De azért a legjobban azt szeretem, amikor bevethetem magam egy antikváriumba! Mindig rábukkanok egy igazi kincsre! Így gyűjtögettem össze például hosszú évek alatt a Népek meséi sorozat 84 kötetét. Könyvespolcom legféltettebb része az a hely, ahol ezek a mesegyűjtemények sorakoznak a többi mesével együtt.


FINY PETRA

A családunk igencsak vegyes összetételű irodalmilag. Férjem a család Mauglija, aki úgy ismeri a természetet, mint a tenyerét, és gyakran fotózza is, leginkább fényképezéssel kapcsolatos könyveket olvas, fotóművészeti albumokat nézeget, és a határozó könyveket lapozgatja (a denevérhatározótól kezdve a tojáshatározóig mindenünk van). 
Az ő albumait és határozókönyveit az öt- és hétéves lányom is gyakran kölcsönveszi. Például, egyik reggel arra ébredtem, amikor a pilisi házunkban pihentünk: „Anya, fogtam egy gyapjas lepkét, és megnéztük, mi a tápnövénye, úgyhogy tettünk be neki azt is az üvegbe”. Ugye, milyen praktikusak ezek a határozókönyvek?
De a lányoknak nem csak a természettudományos érdeklődése erős, minden vonzza őket, ami izgalmas, rejtélyes, vagy köze van a dinókhoz, szörnyekhez, varázslókhoz, boszorkányokhoz, különleges lényekhez, időutazáshoz, mitológiához.
Mivel Emma még nem iskolás, és nem olvas túl hatékonyan, ezért mindkettőjüknek én olvasok fel. Mindenkinek a saját meséjét.
Léna jobban szereti a képhangsúlyosabb szövegeket, és ráállt a sorozatokra, főleg a még nem létező részeket sürgeti, mint a Csiribi és Panka hatodik kötete, vagy a Két kis dinó negyedik könyve. Szerencsére Berg Judit-imádatunkat igen jól ki tudjuk élni, mert a Lengemeséknek megszületett második része, ami most a tengernél jól fog jönni. Előtte még befejezzük neki Gerald Durrell Léghajóval a dinoszauruszok földjén című könyvét (ősrégi kiadás, nem is tudom, az Európa, miért nem jelentette meg újra, ha a párját kihozta), melyen nálunk a családban több generáció nőtt fel, és Emmának is rongyosra lett olvasva.
Emma már akár képek nélkül is ellenne, neki a dramaturgia a fontos (a bevezetőket, szükséges rossznak tartja, amin túl kell esni, ahhoz, hogy eljussunk az izgalmas részekhez). Az Idődetektívek- és a Doktor Proktor Pukipora-sorozat után most a Nyulász Péter Helkáját olvassuk. A tengerhez elvisszük a Sódervári Sherlock báró első részét, és Joseph Helgersontól a Három troll meg a Holdat.
Én gyerekíróként, felnőtt könyvek szerzőjeként és a képzőművészetért őrülten (a szó klasszikus, pszichotikus értelmében) rajongó emberként kortárs gyerekirodalmat, kortárs szépirodalmat szoktam olvasni, és gyűjtöm a képzőművészeti mesekönyveket (Benjamin Lacombe, Rébecca Dautremer, Emmanuelle Houdart, David Sala, Shaun Tan, Norman Messenger, Vadiszlav Jerko, Peter Sís stb. könyveit kutatom évek óta szenvedélyesen, ha külföldön járok).
A gyerekkönyvek közül mostanában nagy kedvencem volt Mette Jakobsentől Minou szigete, Máté Angi Emlékfoltozók c. könyve Rofusz Kinga lélegzetelállító képeivel, Dániel Andrástól az imádnivaló Kicsibácsi és Kicsinéni, Lackfi János Kapjátok el Tüdő Gyuszit c. könyve Molnár Jaqueline fantasztikusan egyedi képeivel, és a vagány képi világú Anyukamesék Szergej Szedovtól.
Két könyv hatott meg annyira mostanában, hogy még zokogtam is bizonyos jeleneteinél Kader Abdolah A mecset ura (amit a Libri egyik szerkesztője ajánlott, mondván, hogy ez nekem tetszeni fog, és milyen igaza lett), a másik pedig Siobhan Dowd/Patrick Ness párostól a Szólít a szörny, melynek Jim Kay által készített rajzai is hihetetlenül különlegesek, nem beszélve Szabó T. Anna fordításáról.
Három könyv pedig olyan jó barátom lett, mintha évek óta ismerném: Haghenbeck: Frida füves könyve, Baricco: Mr. Gwynje és Tóth Krisztina: Akváriumja.
Most éppen Niccoló Ammaniti Magammal viszlek című könyvét fejezem be, és nagyon tetszik, a barátnőmtől kaptam, aki elég jól ismer, és tudta, hogy szeretni fogom. A tengerhez utazik még velem a Háromszor hajnalban Bariccótól, Grecsó Krisztiántól a Mellettem elférsz, és Szécsi Noémitól a Finnugor vámpír.


BARNÁS FERENC

Kedves Nóra, az a helyzet, hogy mostanában nem vagyok igazán jó olvasó. Egy időben az voltam, körülbelül kamaszkorom középső időszakában, amikor, mint valami mételyezett, faltam a könyveket, mindenekelőtt Dosztojevszkijt, Thomas Mannt, aztán Van Gogh Theo fivéréhez írt leveleit, Albert Schweitzer visszaemlékezéseit, és máig felfoghatatlan módon, Makarenko Pedagógiai hőskölteményét, meg Pablo Casals Öröm és bánat című memoárját. Közvetlenül utána jött Tolsztoj, illetve Nietzsche Zarathustrája. Egy ideje viszont tényleg nem vagyok valami jó olvasó. Ha dolgozom, vagyis amikor rajta vagyok egy projekten, szépirodalmat szinte egyáltalán nem olvasok, inkább mindenfélét. Most például Ligeti György válogatott írásait, és egy tanulmányt arról, miképp instruálta (meglehetősen aprólékosan) Sztravinszkij – nem sokkal a párizsi bemutató előtt – Nizsinszkijt a Tavaszi Áldozat koreográfiai munkálataiban. Vannak körülöttem olyan könyvek, amelyeket nem feltétlenül olvasok, de X okok miatt igen közel állnak hozzám. Időnként leveszem ezeket a köteteket a könyvespolcomról, és az ágyam mellé teszem őket, néha-néha lapozgatok bennük. Ilyen például Leonardo da Vinci Ausgewählte Schriften (Válogatott Írások) kötete, jó régen vettem, kis könyvtáram egyik fő kincse. Festészeti, építészeti, tudományos, költői, és egyéb tárgyú írások vannak benne; Leonardo csodálatosan tiszta nyelven lép át egyik világból a másikba, ettől a munkától soha sem tudtam volna megválni. Ezt azért mondom, mert életem során többször is megváltam így-úgy összegyűjtött könyveimtől, talán csak azért, hogy később más jellegű könyveket kezdjek vásárolni (ma már nem). Giselle Freund: Three Days with James Joyce szintén kedvenc darab. Szeretem nézegetni, ahogy Joyce zongorázik párizsi lakásának nappalijában, vagy, ahogy üldögél a Shakeaspeare & Company könyvesboltban. Ezt a kötetet NewYorkból küldték nekem, az az igazság, hogy az elsőt, amelyhez Párizsban jutottam hozzá, jó sok évvel ezelőtt egy fontos irodalmi embernek (közöttünk él) ajándékoztam, az ember olykor csak így tudja kifejezni a másik irányában érzett nagyrabecsülését.
Mindig azok a szerzők álltak hozzám legközelebb, akiknek az élete mintegy hitelesítette műveiket. A két faktor egymásba kapcsolódását nem lehet eléggé tanulmányozni, ami alatt azt értem, hogy az életet nem lehet eléggé tanulmányozni, akarom mondani, eléggé élni. A művek bizonyos mértékben tágítják az életből következő lehetőségeinket, egyúttal pedig a mindig nehezen meghatározható küzdelem (miként kellene élni?) irányában is új csapásokat vághatnak, miközben őrölnek és őrölnek (a játék végére utaló jelek). Álljon itt egy rövid lista, kikre gondolok: L. Tolsztoj, J. Genet, A. Artaud, L-F. Celine (antiszemitizmus leszámítva), Kassák L., R.M. Rilke, W. Gombrovicz.
Ha mégis lenne időm, és valami miatt nem verseket (Hölderlin, Pessoa, Pilinszky, JA) olvasnék, mert azért a költészet áll hozzám a legközelebb, akkor a fentebb említett szerzők műveit venném elő. Ismerőseim közt van néhány igen értő olvasó, az ő véleményükre eléggé figyelek, nagyon is számom tartom, milyen irányból jönnek mostanában a fontos dolgok. Ismerőseimet semmiképpen sem mondanám laikusoknak, habár olykor a laikusok a legjobb olvasók. Viszont életemben valahogy minden az úgynevezett klasszikusok felől jött, azt hiszem, véletlenül alakult így. Nem is tudnám megmondani, hogy találtam meg a szerzőimet, vagy ha igen, így mondanám: szagra mentem.
Baráti üdvözlettel, Barnás Ferenc




Nincsenek megjegyzések: